View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Giannis Stadium Expert
Joined: 29 Mar 2004 Posts: 1682 Location: Ελβετία
|
Posted: Thu Nov 03, 2005 9:31 pm Post subject: |
|
|
Α, στην επαρχία να δείς χρώμα Υ....το ¨κουλάρησε¨ και το ¨γιέ μο λέλε...¨συνυπάρχουν αρμονικότατα...
Τα πάντα ρεί...
Πάω να τσακίσω μια ελβετική σοκολάτα τώρα να στανιάρω! |
|
Back to top |
|
|
Avon Full Member
Joined: 23 Mar 2004 Posts: 210
|
Posted: Thu Nov 03, 2005 10:37 pm Post subject: |
|
|
Μια χαρα ειναι η αργκο. Εξαιρετικα χρησιμη... Αν και δεν χρησιμοποιω εμεινα, κουφαθηκα κτλ. χρησιμοποιω πολυ το οκ αλλα και το τσεκαρω...
Α και το αγγλικο ερωτηματικο ειναι οντως πιο βολικο για το λογο που ειπε ο Υ. |
|
Back to top |
|
|
marin Stadium Expert
Joined: 29 Apr 2004 Posts: 1414 Location: London
|
Posted: Thu Nov 03, 2005 10:49 pm Post subject: |
|
|
Prwta apo ola na zitisw sygnwmi, eixa pei oti tha egrafa se auto to topic apokleistika sta Ellinika kai oxi sta greeklish.
Logw sobarwn texnikwn problimatwn (na sou kaei to laptop pou leme?) auto den kathistatai dynaton tin parousa periodo.
Ithela na pw kai egw, oti kata tyxi parakolouthousa ena programma sto BBC opou kalesmenos itan o Stephen Fry (Wilde, Four Weddings and a funeral) o opoios theoreitai idiaitera kalos xristis tis Agglikis kai pragmatika xrisimopoiei ena apisteuto euros lexilogiou. Ton rwtisan loipon ti pisteuei gia tin kaki xrisi tis Agglikis dinontas ena paradeigma sms "C U TMW" see you tomorrow diladi.
Eipe kati pou to skeftika ligo kai symfwnisa kai nomizw oti tairiazei kai gia ta Ellinika. Eipe oti oi glwsses einai zwntana onta kai exelissontai kai oti auto den einai aparaitita kako.
Einai para poly wraio na diabazeis i na akous swsta Ellinika, alla einai exisou wraio na akous tin argo na milietai zwntana stous dromous. Allo to ena allo to allo.
I argo den einai kaki. Kako einai otan kapoios den mporei na kleinei swsta ena anomalo rima. To ena den fernei to allo omws. |
|
Back to top |
|
|
siakabetis Stadium Expert
Joined: 01 Oct 2004 Posts: 1426 Location: patras
|
Posted: Thu Nov 03, 2005 11:03 pm Post subject: |
|
|
αυτο ειναι πολυ λογικο να γινεται. εδω στην αρχαια ελλαδα καθε περιοχη ειχε δικη της διαλεκτο. εξαλου αλλιως μιλαει ο κοσμος στην αρτα και αλλιως στη πατρα και τη ζακυνθο και στη μακεδονια και τη θεσσαλια |
|
Back to top |
|
|
billy8181 Stadium Expert
Joined: 11 Mar 2005 Posts: 3759 Location: London-UK
|
Posted: Thu Nov 03, 2005 11:09 pm Post subject: |
|
|
δε ξέρω αν είναι διάλεκτος η προφορά....έχουν διαφορα...
στην ιταλία είναι άστα να πάνε αλλα είναι θέμα ιστορικό και προφοράς. η διάλεκτος αλλάζει και της λέξεις κάπως. κάτι σαν τους κυπραίους.
πάντως όσον αφορά τα παιδιά και την αργό kακό είναι όταν όπως λες το ένα φέρνει το άλλο και πρέπει να περιμένεις μονο της ειδήσεις για να ακούσεις σωστά ελληνικά η τον παππου σου....(μέσα s'ayta συμπεριλαμβάνονται και η τουρκικες-ξένες λέξεις που μπορούν να αντικατασταθούν από νέες ελληνικές λέξεις που αρκετοί ίσος να βαριόνται να ψάξουν).Όπως και η προέλευση τον λέξεων.
παράλληλα δεν είναι κακό και η ξένες γλώσσες. pan μέτρον άριστον.
αυτό το ξέρατε; αν όχι είναι πολύ ενδιαφέρον, παρακάτω θα βρείτε ένα link αν σας ενδιαφέρει,
Δρακόντεια μέτρα : αυστηρά μέτρα, σκληρά μέτρα.
Η αστυνομία πήρε δρακόντεια μέτρα για να αποτρέψει βίαια επεισόδια στο κέντρο της πόλης.
Η φράση προέρχεται από τον Δράκοντα, αρχαίο νομοθέτη της Αθήνας που ήταν γνωστός για τους αυστηρούς και σκληρούς νόμους που επέβαλε τον 7ο αιώνα π.Χ.
http://vs.eun.org/eun.org2/eun/en/Celebrate_LearningObjects/content.cfm?lang=en&ov=32697 |
|
Back to top |
|
|
superas Senior Member
Joined: 13 Apr 2004 Posts: 640 Location: Thessaloniki
|
Posted: Fri Nov 04, 2005 1:25 am Post subject: |
|
|
Ypsilon wrote: |
Όσο για το καρφί περί αγγλικού ερωτηματικού (?) που νομίζω ότι μόνον εγώ χρησιμοποιώ απ' όσους γράφουν στα ελληνικά, τι να κάνουμε, μου έρχεται πιο βολικό γιατί είναι δίπλα στο δεξί shift και πάει πιο εύκολα εκεί το χέρι (το δάχτυλο, για την ακρίβεια!) |
Όχι δεν ήταν για σένα μόνον η παρατήρηση φίλε Ypsilon, το έγραψα γιατί το παρατηρώ πολύ συχνά και σε αυτό αλλά και σε άλλα forums που συμμετέχω
Και φυσικά δεν πρόκειται να υπαγορεύσει κανείς σε κανέναν ποιον τρόπο γραφής θα χρησιμοποιεί, απλώς το παρατήρησα, ίσως και ως απορία περισσότερο.[/list] |
|
Back to top |
|
|
billy8181 Stadium Expert
Joined: 11 Mar 2005 Posts: 3759 Location: London-UK
|
Posted: Sun Nov 20, 2005 11:32 pm Post subject: |
|
|
το ξέρατε ότι η κυριακή στα τουρκικα λέγεται pazar; υποθέτω και το παζάρι από εκεί θα βγήκε.....ξέρετε ότι και ο κερατάς είναι τουρκικη λέξη(διορθώστεme αν κάνω λάθος αλλα έχω την εντύπωση πως είναι έτσι) μήπως υπάρχει κάποιο site η λεξικό με αυτές της ελληνό-τουρκικες λέξεις;
δε θα ήταν καλο να είχαμε μια καλύτερη ιδέα για αυτές της λέξεις,πιστεύω είναι αρκετές αλλα δεν το ξέρουμε,τουλάχιστον όχι όλοι η έλληνες, και όχι όλον τον ηλικιών. (το μπουκάλι πχ. αν δε κάνω λάθος, το ταψί). |
|
Back to top |
|
|
Nikolis_Efentis New Member
Joined: 27 Oct 2005 Posts: 61 Location: athens - toronto - paris
|
Posted: Wed Nov 23, 2005 12:20 am Post subject: |
|
|
Quote: | να ρωτήσω κάτι άσχετο....στα greeklish το Η στο αγια γιατί υπάρχει; το AGIA δηλαδή τι πρόβλημα έχει (αυτούς τους κανόνες ποιος τους έβγαλε); Confused |
Quote: | Arrow Billy σχετικά με την ερώτησή σου που θα μπορούσε να γίνει στο σωστό topic, δεν είμαι σίγουρος αλλά νομίζω ότι το "Η" χρησιμοποιείται καθαρά για φωνητικούς λόγους. Για να μπορούνε δηλαδή οι ξένοι να προφέρουνε "Αγία Σοφία".
Διαφορετικά, αν βλέπανε το Agia χωρίς το Η, και με δεδομένο ότι τέτοια λέξη δεν υπάρχει στο λεξιλογιό τους, θα μπορούσαν κάλλιστα να την προφέρουν ως... Έϊτζα Σοφία, πράγμα που θα ήταν βεβαίως η απόλυτη καταστροφή απ' όλες τις απόψεις! Very Happy |
billy & Y
Συνεχίζω τη σχετική συζήτηση στο συγκεκριμένο τόπικ που μου φαίνεται πιο σχετικό αν και η κουβέντα ξεκίνησε στον "Τόποι λατρείας - ναοί". Ο λόγος που η Αγία Σοφιά στα λατινικά γράφεται ως Hagia Sophia είναι ότι στα αρχαία ελληνικά η λέξη άγιος έπαιρνε δασεία. Όταν γίνεται η "μεταγραφή" (transcription ο όρος στα αγγλικά/γαλλικά , δεν ξέρω αν τον αποδίδω σωστά στα ελληνικά) στο λατινικό αλφάβητο , η δασεία αντικαθίσταται με το Η. Για τον ίδιο λόγο γράφουμε history, hypothesis, heterosexual καθώς οι λέξεις ιστορία, υπόθεσις και έτερος δασύνονταν. Αυτό ξεκίνησε από τους ρωμαίους στα λατινικά και πέρασε στις λατινογενείς γλώσσες. Γενικά όλες οι λέξεις που αρχίζουν από ύψιλον και ρο έπαιρναν δασεία. Εξ ου και το hypothesis, hyperbole ή ακόμα και Rhodes (η γνωστή μας Ρόδος) που με είχε παραξενέψει παλιά. Σήμερα που η δασεία έχει ξεχαστεί μπορεί κανείς να υποπτευθεί αν η λέξη δασυνόταν από τις σύνθετες λέξεις καθώς η δασεία επέφερε αλλαγές σε ορισμένα γράμματα (τ-> θ, π->φ, κ->χ )πχ. αντί + υπολοχαγός = ανΘυπολοχαγός , κατα+αγιάζω => καΘαγιάζω , από + ύπνος => αΦύπνιση, κατα + ιδρώτας => κάΘιδρος, κακός + έξις -> καΧεξία κλπ κλπ. |
|
Back to top |
|
|
billy8181 Stadium Expert
Joined: 11 Mar 2005 Posts: 3759 Location: London-UK
|
Posted: Wed Nov 23, 2005 1:01 am Post subject: |
|
|
νομίζω απλός για να δημιουργήσεις τον ήχο που θέλεις πρέπει να γράψεις ΑGHIA...ώστε το G μαλακώνει. απλά. δεν Η+A στα αγγλικά αλλα το λεξικό μέχρι και HAGIOS σου γραφει για μετάφραση του holy. οποτε κρίνει κανεις...αλλα φυτικά είναι σχετικό. πάντα κρατάει τον ήχο του Η, βλέπε HARRY, HAT,HAGGIS...
αλλα το λεξικό μέχρι και HAGIOS σου γραφει για μετάφραση του holy. οποτε κρίνει κανεις...αλλα φυsικά είναι σχετικό.
τέλος πάντων |
|
Back to top |
|
|
Admin Site Owner
Joined: 16 Jan 2004 Posts: 2296 Location: Davelis Cave (απ'έξω)
|
Posted: Wed Nov 23, 2005 2:03 am Post subject: |
|
|
Να πω πιο απλά αυτό που έγραψε ο φίλος Nikolis_Efentis:
Η δασεία στα αρχαία Ελληνικά προφερόταν ως απαλό "χ". Από εκεί προέκυψαν τα σχετικά Hellas, helicopter, history, hydrogen και λοιπά, ων ουκ έστι αριθμός, στα Αγγλικά και τις λοιπές γλώσσες.
Με το πέρασμα βέβαια των αιώνων η προφορά των Ελληνικών άλλαξε. Μας τελείωσαν οι δασείες, τα μακρά φωνήεντα, η διαφορετική προφορά των διφθόγγων, τα διπλά σύμφωνα (αν και αυτά συνεχίζουν να προφέρονται στην Κυπριακή διάλεκτο) και πολλά άλλα.
Και έμειναν στις άλλες γλώσσες τα h να μας θυμίζουν τις δασείες, τα e (π.χ. Alkiviades) να μας θυμίζουν ότι το "η" προφερόταν "εε" κλπ. |
|
Back to top |
|
|
Ypsilon Moderator
Joined: 03 Feb 2004 Posts: 3951 Location: Copenhagen, Denmark
|
Posted: Wed Nov 23, 2005 3:23 am Post subject: |
|
|
Nikolis_Efentis wrote: | Γενικά όλες οι λέξεις που αρχίζουν από ύψιλον και ρο έπαιρναν δασεία. Εξ ου και το hypothesis, hyperbole ή ακόμα και Rhodes (η γνωστή μας Ρόδος) που με είχε παραξενέψει παλιά. |
Σχετικά με τη Ρόδο, πράγματι, κάποτε δασυνόταν πάντα και το Ρ (ως σύμφωνο με φωνηεντικές ιδιότητες), κι όχι μόνο τα φωνήεντα! Τώρα το θυμήθηκα, έχεις απόλυτο δίκιο! Περιττό να σου πω ότι εκείνοι που το τηρούν ακόμα είναι αυτοί που πρόλαβαν και σπούδασαν σε Κωνσταντινούπολη και Αλεξάνδρεια.
Το δε Υ ήταν το μοναδικό φωνήεν που δασυνόταν πάντα χωρίς εξαίρεση! Τώρα που το μάθατε ελπίζω να μην με λέτε Hypsilon!
Δεν πέρασε καθόλου από το μυαλό μου ότι οι ξένοι προσάρμοσαν τη γραφή των λέξεων με ελληνική καταγωγή βασιζόμενοι στη δική μας ορθογραφία!
Αυτό όμως πρέπει να έγινε για καθαρά φωνητικούς λόγους, έτσι δεν είναι? Για να είναι πιο κοντά στην προφορά που κάποτε χρησιμοποιούσαμε εμείς για τις λέξεις μας. Δηλαδή επειδή δεν είχαν τη δασεία την αντικαθιστούσαν με Η. Αλλιώς δεν βγάζει νόημα. |
|
Back to top |
|
|
Pelops Junior Member
Joined: 05 Jul 2005 Posts: 199
|
Posted: Wed Nov 23, 2005 3:31 am Post subject: |
|
|
Admin wrote: | Να πω πιο απλά αυτό που έγραψε ο φίλος Nikolis_Efentis:
Η δασεία στα αρχαία Ελληνικά προφερόταν ως απαλό "χ". Από εκεί προέκυψαν τα σχετικά Hellas, helicopter, history, hydrogen και λοιπά, ων ουκ έστι αριθμός, στα Αγγλικά και τις λοιπές γλώσσες.
Με το πέρασμα βέβαια των αιώνων η προφορά των Ελληνικών άλλαξε. Μας τελείωσαν οι δασείες, τα μακρά φωνήεντα, η διαφορετική προφορά των διφθόγγων, τα διπλά σύμφωνα (αν και αυτά συνεχίζουν να προφέρονται στην Κυπριακή διάλεκτο) και πολλά άλλα.
Και έμειναν στις άλλες γλώσσες τα h να μας θυμίζουν τις δασείες, τα e (π.χ. Alkiviades) να μας θυμίζουν ότι το "η" προφερόταν "εε" κλπ. |
Admin καλημέρα!
Τα παραπάνω είναι πάντως αρκετά σχετικά , πολλά άλλαξαν και πολλά έμειναν ίδια.
Και έχει φυσικά και μεγάλη σημασία πότε έγιναν οι αλλαγές.
Σε πολλές περιπτώσεις οι αλλαγές είναι τόσο παλαιές (ακόμα και 5ο αιώνα π.Χ.) δεν έχει νόημα να μιλάμε για αλλαγές.
Το πως φτάσαμε στο σημείο οι θεωρίες του Εράσμου να έχουν γίνει δυστυχώς αποδεκτές από όλες τις ξένες χώρες είναι μια άλλη ιστορία... |
|
Back to top |
|
|
billy8181 Stadium Expert
Joined: 11 Mar 2005 Posts: 3759 Location: London-UK
|
Posted: Wed Nov 23, 2005 11:01 am Post subject: |
|
|
με την ίδια λογική και τα αρχαία διδάσκονται αλλιώς σε αρκετά κράτη της δυτικής ευρώπης/μεσόγειο λόγο του εράσμου. και αν ρωτήσετε γιατί θα σας πούνε πως εμείς δεν ξέρουμε και δεν υπάρχουν σίγουρα στοιχεια για την προφορά. δεν μου αρέσει να είμαι απόλυτος αλλα έχω ακούσει κάτι λέξεις που μου φαίνονται ακραίες....
στα λατινικά κράτη(ιταλία,ισπανία αν δε κάνω λάθος). σε λέξεις όπως το "οικία",προφέρεται το κάθε γράμμα, Ο_I_K_I_A πχ. και αλλα πολλά...και δεν είναι το μονο παράδειγμα,λένε πως στην γερμανία τα λατινικά διδάσκονται πιο σωστά από ότι στην ιταλία, στην προφορά λέξεων όπως το MAGNUS πχ. και τα γράμματα GN |
|
Back to top |
|
|
Pelops Junior Member
Joined: 05 Jul 2005 Posts: 199
|
Posted: Wed Nov 23, 2005 3:22 pm Post subject: |
|
|
Γενικά οι διάφοροι καλοθελητές ξένοι έχουν ένα μικρό κομπλεξάκι όταν επιμένουν με μανία στην ερασμική προφορά...
Δε θέλουν να πιστέψουν με τίποτα ότι υπάρχει συνέχεια στη γλώσσα μας , (ειδικά όταν κάνουμε σύγκριση με τις δικές τους...)
Ας λένε όμως ότι θέλουν . |
|
Back to top |
|
|
petalo Senior Member
Joined: 09 Feb 2004 Posts: 597 Location: θεσσαλονίκη
|
Posted: Thu Nov 24, 2005 12:43 pm Post subject: |
|
|
σύμφωνα με τον Ελληνικό Οργανισμό Τυποποίησης τα Ελληνικά ονόματα γράφονται με έναν περίεργο τρόπο...π.χ το ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ ΓΚΕΚΑΣ γράφεται VASILEIOS GKEKAS...Αυτο το "GK" μεγάλη χαζομάρα αφου ειναι δύφθογγος και στα Λατινικά αποδίδεται "g"...άσε που το VASILEIOS προφερεται βασιλεειος...
επισης η Θεσσαλονίκη στους Σλάβους είναι γνώστη ως "solun"...
η Φινλανδία ονομάζεται suomi στα φινλαδικά και finland στα σουηδικά.και οι 2 ειναι επίσημες γλώσσες της χώρας...
μια φορά ένας ξένος με ρώτησε που είναι η ΤΣαλκίδα..στον χάρτη αναγραφόταν σαν "Chalkida"...
παλαιότερα που στην Κύπρο χρησιμοποιόυσαν διαφορετικό σύστημα η Παφος γράφοταν "Paphos" και ο Κωνσταντίνος Οικονομίδης "Constantinos Economides" |
|
Back to top |
|
|
billy8181 Stadium Expert
Joined: 11 Mar 2005 Posts: 3759 Location: London-UK
|
Posted: Thu Nov 24, 2005 12:54 pm Post subject: |
|
|
μου φαίνεται πάνω κάτω κάθε γράμμα έχει μια αντιστοιχία σε λατινικούς χαρακτήρες και απλός το μετατρέπουν χωρίς να κοιτάμε αν ακολουθεί κάποια φωνητική λογική.
χαράλαμπος = CHARALAMPOS....... , proferete t-s-a-r-a-l-a-m-p-o-s ; , |
|
Back to top |
|
|
Giannis Stadium Expert
Joined: 29 Mar 2004 Posts: 1682 Location: Ελβετία
|
Posted: Thu Nov 24, 2005 1:05 pm Post subject: |
|
|
Παιδιά αφήστε...με το ΓΚ στο επίθετο μου που αυτομάτως γίνεται GK έχω βρεί το μπελά μου στο εξωτερικό! Το θέμα είναι όμως..το Γ με τι θα το αντιστοιχούσαμε στα λατινικά; |
|
Back to top |
|
|
marin Stadium Expert
Joined: 29 Apr 2004 Posts: 1414 Location: London
|
Posted: Thu Nov 24, 2005 1:08 pm Post subject: |
|
|
Analoga ti thesi sti lexi eite me Y eite me GH. Opws sti lexi Yes, i an einai sti mesi tis lexis me gh. |
|
Back to top |
|
|
billy8181 Stadium Expert
Joined: 11 Mar 2005 Posts: 3759 Location: London-UK
|
Posted: Thu Nov 24, 2005 1:16 pm Post subject: |
|
|
το καλύτερο είναι ο παίχτη της εθνικής basket ο ντικούδης που στη φανέλα γραφει μερικές φορες.....NTIKOUDIS.....
hmmm.....ok! |
|
Back to top |
|
|
Ypsilon Moderator
Joined: 03 Feb 2004 Posts: 3951 Location: Copenhagen, Denmark
|
Posted: Thu Nov 24, 2005 1:21 pm Post subject: |
|
|
Παιδιά, η απόφαση να μεταφράζονται τα γράμματα ένα προς ένα, ήταν απλά μια κοινοτική οδηγία μετά το Μάαστριχτ, με την οποία συμμορφώθηκε ο Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης και αντιστοίχως όλες οι υπηρεσίες του κράτους.
Από προσωπική πείρα με φίλους και γνωστούς που το συζητάγαμε, σας λέω ότι όσο είχαμε τα μπλε διαβατήρια, και μετά τα βυσσινί της ΕΕ (πρώτη παρτίδα), δεν υπήρχε θέμα να γράφεται το ΓΚ ως GK.
Αν αυτό γινόταν περιστασιακά ήταν προφανώς μεμονωμένο, και ενδεχομένως αφορούσε περισότερο στον υπάλληλο της Νομαρχίας που ετοίμαζε το διαβατήριο.
Πάντως εγώ δεν γνωρίζω άνθρωπο με ΓΚ στο επίθετό του, που προ Μάαστριχτ να το έβλεπε σε δημόσια έγγραφα ως GK. Και θυμάμαι ότι τη συζητούσαμε πολύ έντονα τότε τη Νομολογία προσπαθώντας να καταλάβουμε το έρεισμα για μια τέτοια οδηγία. |
|
Back to top |
|
|
marin Stadium Expert
Joined: 29 Apr 2004 Posts: 1414 Location: London
|
Posted: Thu Nov 24, 2005 1:25 pm Post subject: |
|
|
Pantws to thema me to diabatirio einai polyploko giati egw pou exw diabatirio opou to epitheto xekinaei me D einai grammeno etsi anti me NT giati to zitisa apo tin ypallilo kathws ypirxe problima me diafores ypiresies kai panepistimia sti Bretania afou ola ta ptyxia xekinan me D. |
|
Back to top |
|
|
Dimiskour Stadium Expert
Joined: 02 Jun 2004 Posts: 1189 Location: Αθήνα
|
Posted: Thu Nov 24, 2005 3:56 pm Post subject: |
|
|
petalo wrote: | π.χ το ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ ΓΚΕΚΑΣ γράφεται VASILEIOS GKEKAS...Αυτο το "GK" μεγάλη χαζομάρα αφου ειναι δύφθογγος και στα Λατινικά αποδίδεται "g" |
Εχεις δικιο για την αγγλικη γλωσσα ωστοσο υπαρχουν και αλλες γλωσσες που χρησιμοποιουν το λατινικο αλφαβητο. Για παραδειγμα, ο Ισπανος αν δει το GEKAS θα διαβασει ΧΕΚΑΣ αφου ο συνδιασμος G και Ε παντα προφερεται ως ΧΕ στα ισπανικα. Αρα το GK ειναι καλη ιδεα.
EDIT Ρωτησα τωρα εναν αγγλο συναδελφο να μου πει πώς προφερει τη λεξη GEKAS. Μου λεει ΓΚΕΚΑΣ. Του λεω, τη λεξη GEL πώς τη προφερεις? Μου λεει ΤΖΕΛ. Του λεω γιατι δε διαβασες τοτε ΤΖΕΚΑΣ? Μου λεει δεν εχω ιδεα! |
|
Back to top |
|
|
billy8181 Stadium Expert
Joined: 11 Mar 2005 Posts: 3759 Location: London-UK
|
Posted: Thu Nov 24, 2005 4:33 pm Post subject: |
|
|
ο ήχος του γk γράφεται GH, αλλα σίγουρα πολλές χώρες χρησιμοποιούν λατινικούς χαρακτήρες αλλα υποθέτουμε πως μιας και αγγλικά-γαλλικά-γερμανικά είναι η γλώσσες εργασίας της ευρωπαϊκής ένωσις και τα αγγλικά είναι έστω kai ανεπίσημα αναγνωρισμένα παντού πως είναι μια προτυποποίηση που ικανοποιεί όλους. τώρα ο καθένας μπορεί να berdevthei(εξαρτάται και από της γλώσσες που γνωρίζει) αλλα τα αγγλικά και η λατινική χαρακτήρες είναι μια κοινή βάση πιστεύω(kalitera apo to NTIKOUDIS... )
αλλιώς θα γίνει ευρωκοινοβούλιο το θέμα(κάτι σαν της πανάκριβες μεταφράσεις σήμερα) και θα βγάζουμε ένας θεός ξέρει πως διαβατήρια ο καθένας για αν διαβάζονται σωστά τα ονόματα μας σε κάθε χωρα εκτος ελλάδος.... |
|
Back to top |
|
|
petalo Senior Member
Joined: 09 Feb 2004 Posts: 597 Location: θεσσαλονίκη
|
Posted: Sat Nov 26, 2005 6:03 pm Post subject: |
|
|
πραγματικά αν το ΓΚ γραφόταν με G,τότε πως θα γραφόταν το Γ?
ειδική εγγραφή μπορούν να ζητήσουν και όσοι έχουν Ελληνικό διαβατήριο απο πολιτογράφιση.π.χ αν κάποιος Westerfeld γινόταν Έλληνας μπορεί να ζητησει να αναγράφεται το όνομα του ετσι.αλλιώς θα γραφόταν Ouesterfelnt!καμμιά σχέση...
π.χ ο Ελληναράς Μπαζάρεβιτς γράφεται Mpazarevits
πάλι καλά που το "γγ" το γραφουν "ng"...
Last edited by petalo on Wed Nov 30, 2005 12:14 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
|
billy8181 Stadium Expert
Joined: 11 Mar 2005 Posts: 3759 Location: London-UK
|
Posted: Wed Nov 30, 2005 1:15 am Post subject: |
|
|
παιδιά την λέξη παλιόφιλος πως θα την ερμηνεύατε ακpιβος; σαν κάτι 100% θετικό πάντα η μπορεί να έχει και άλλες ερμηνείες; |
|
Back to top |
|
|
|